lunes, 14 de diciembre de 2009

BERTA PIÑÁN: ÑEROS DE LLUME Y SIMIENTE

"Siento el camientu de lo etenro que fai ñeros de llume y simiente", dicen unos versos de un extraña y candente voz astur, la de Berta Piñán, en su poemario Al abellu les besties. Una voz que es temblor y maravilla. Una voz de esa segunda generación del movimiento cultural, lingüístico, conocido con el nombre de "Surdimientu", en la que se aúnan, a la de Piñán, las voces de Xuan Bello, Antón García, Lourdes Álvarez o Pablo Antón Marín.
De su primer poemario traduzco este poema:







MITOLOGÍA

Este aire que ensambló las piedras,
la tristeza...
Agosto es la sombra de la soledad,
la fecha olvidada en un libro muerto, Siento
la sospecha de lo eterno que hace nidos
de lumbre y simiente
sobre tu cuerpo,
dibuja la caricia que los mapas olvidan.
No hay otro mensaje que mis palabras
sin ritmo,
no hay otra lengua donde poder hablarte,
ni otra luna que la noche contenga.
Quizá un dios de luengas manos derrame
la leche sagrada
en el cuenco vacío del invierno
y se haga luz precisa la espera.

A este primer libro, Al abellu les besties (1985), le seguirían Vida privada (1991), Temporada de pesca (1998), Un mes (2003) y La maleta al agua (2005). Ofrezco a continuación la traducción de dos poemas: el primero pertenece a Temporada de pesca, el siguiente a Un mes:


ARS POETICA

En papel trazo los pocos signos
que conozco: los nombres del amor,
el de la muerte.
Lentamente voy contando las sílabas
primeras. Digo casa, digo rio
y sus secretos.
También cuidadosamente mido
el paso de los años, las cenizas,
que fueron rosa y misterio
y plenitud de vida.
Así cumplo y celebro
torpemente los días:
dar forma a la palabra es el enigma.



LECCIÓN DE GRAMÁTICA

¿Cómo se dice en uolof la palabra frontera, la palabra
patria? ¿Y en sonike? ¿Cómo llamáis al desamparo?
Si queréis decir en bereber, por ejemplo, "yo tuve una casa
en una arrabal de Rabat" ¿ponéis en este orden la frase? ¿Cómo
se conjugan en bambara los verbos que llevan al norte,
qué adjetivos cuadran a la palabra mar, a la palabra muerte?
Si tenéis que iros, ¿es la palabra adiós un sustantivo?
¿Cómo se pronuncia en diakhanké la palabra exilio? ¿Hay que
juntar los labios? ¿Duelen? ¿Qué pronombres usáis para quien espera
en la playa, para quien regresa sin nada? Cuando señaláis hacia allá, hacia
casa, ¿qué adverbio escogéis? ¿Cómo se dice en vuestra, en nuestra lengua
la palabra futuro?

En siguientes entradas retornaré sobre la poesía de Berta Piñán. Ahora les dejo con un video basado en su poema "La casa", del poemario Un mes:







No hay comentarios: